Traducciones Certificadas
Ofrecemos traducciones certificadas en formato físico como digital en los idiomas inglés, alemán, italiano y español con la siguiente combinación de idiomas: EN<>ES / DE<>ES / IT<>ES
La Traducción Certificada o TC es la versión traducida a una lengua meta de un documento en lengua origen por un Traductor Colegiado Certificado del Colegio de Traductores del Perú
La TC es una unidad indivisible compuesta por la carátula, el documento traducido en lengua meta y el documento en lengua origen. Viene en dos formatos de presentación (formato físico y digital “TCD”) con características visuales similares que la hacen fácilmente identificable. La TC es considerada como un documento intangible, avalado por el Colegio de Traductores del Perú.
La TC en formato físico, es un documento impreso que consta de tres elementos claramente identificados: la carátula, la traducción y el documento original.
La Traducción Certificada Digital o TCD es un documento en formato digital PDF seguro, firmado digitalmente, que consta de tres elementos claramente identificados: la carátula, la traducción y el documento original.
Para mayor información puedes dejarnos tu consulta en el formulario de contacto o dándole click al siguiente botón, si deseas solicitar una cotización:
Traducciones Simples
Realizamos traducción no certificada en la siguiente combinación de idiomas: EN<>ES / DE<>ES / IT<>ES
Una traducción simple es una traducción sin carácter oficial, es decir que no llevan firmas ni sellos, ni tiene validez legal.
Para mayor información puedes dejarnos tu consulta en el formulario de contacto o dándole click al siguiente botón, si deseas solicitar una cotización:
Revisión y corrección de textos
Este servicio consiste en revisar y corregir un texto original, cuidando el estilo y los detalles gramaticales. Poco a poco se pule el texto, reordenando las ideas y ajustando las expresiones.
Se pone especial atención en diversos aspectos: ideas, estructura, coherencia, cohesión, adecuación, comprensibilidad, repetición de palabras, sintaxis, estilo, gramática, ortografía, puntuación y presentación.
El objetivo del proceso de revisión y corrección es darle claridad, concisión y armonía al texto, no solo sumándole valor, sino haciéndolo entendible para el público lector.
Interpretación Consecutiva
La interpretación consecutiva es aquella en la cual un orador pronuncia un discurso y el intérprete lo reproduce en otro idioma, generalmente, con la ayuda de la toma de notas. Conforme el orador va haciendo pausas, el intérprete interviene transmitiendo el discurso en la lengua meta. Este tipo de servicio se brinda usualmente en conferencias, aunque hoy en día usualmente se realiza una interpretación remota por Zoom u otra plataforma de comunicación.
interpretación de enlace
La interpretación de enlace usualmente suele realizarse en reuniones comerciales, visitas de negocios, y otros eventos en un contexto más flexible y espontáneo. El intérprete es el nexo de comunicación entre dos partes que hablan distintos idiomas.
Hoy en día usualmente se realiza una interpretación remota por Zoom u otra plataforma de comunicación.
transcripción de audios
La transcripción es poner un audio, una conversación o una grabación por escrito. El tiempo que demora transcribir un audio dependerá de diferentes factores, tales como: complejidad del tema de la grabación, cantidad de interlocutores, calidad del audio, entre otros.
localización
La localización consiste en adaptar una fuente original, como por ejemplo una página web o material publicitario, de modo que el producto o servicio que ofrece pueda comercializarse en el mercado al que pretende llegar. No solo implica traducir, sino tener en cuenta los aspectos culturales del país en el que se va a vender dicho producto o servicio.
asesoría lingüística
Este servicio abarca el acompañamiento al cliente en la redacción de sus informes y correspondencia empresarial, elaboración de discursos, entre otros tipos de comunicación escrita y oral para lograr transmitir el mensaje con la mayor claridad y profesionalismo.
clases de idiomas
Clases de idiomas para reforzar conocimientos o apoyo en tareas escolares o universitarias (modalidad presencial o remota por Zoom).
clases de conversación
Clases de conversación (modalidad presencial o remota por Zoom).
Reserva una hora de conversación para practicar la comunicación oral en el idioma extranjero que esté estudiando, de modo que pueda adquirir mayor fluidez con el paso del tiempo.
Atención a visitas del extranjero
Atención a visitas del extranjero por encargo de clientes para una atenta bienvenida y acompañamiento durante su estadía, a modo de guía turística en su idioma de origen.